Paulo Carvalho

English
Paulo de Carvalho was born in Lisbon and now creates between Toronto and the landscapes of memory. His practice began with the heirloom of his father’s film camera—a vessel that gathers light, silence, and time across continents.
From the tiled labyrinths of Lisbon to the steel horizons of Toronto, Carvalho composes images that feel like stills from an unfinished film: black-and-white architectures of shadow and geometry, suspended between dream and reality. His work dissolves the ordinary into the surreal, transforming subway lines, staircases, and city streets into stages where memory performs. Exhibited at Toronto’s Distillery District and collected internationally, his photography is not the capture of the world, but its re-invention—an invocation of the invisible narratives that haunt both cities and souls.
Français
Paulo de Carvalho est né à Lisbonne et crée aujourd’hui entre Toronto et les paysages de la mémoire. Son parcours commence avec l’appareil photo argentique hérité de son père—un objet qui recueille la lumière, le silence et le temps à travers les continents.
Des labyrinthes azulejos de Lisbonne aux horizons d’acier de Toronto, Carvalho compose des images qui ressemblent à des arrêts sur un film inachevé : des architectures en noir et blanc faites d’ombres et de géométrie, suspendues entre rêve et réalité. Son œuvre dissout l’ordinaire dans le surréel, transformant métros, escaliers et rues en scènes où la mémoire se met en jeu. Exposé au Distillery District de Toronto et collectionné à l’international, son travail n’est pas la capture du monde mais sa ré-invention—une invocation des récits invisibles qui hantent à la fois les villes et les âmes.
ARTIST’S STATEMENT
English
I move between Lisbon and Toronto as one might move between memory and possibility. Lisbon is my origin: narrow streets echoing with absence, stone staircases where time slows. Toronto is my present: vertical lines, glass towers, a city in constant flux. Between them, my photographs become bridges—fragments of a cinema without sound, where existence reveals itself as passage rather than permanence.
Existence Precedes Essence is my meditation on this journey. We are never complete; we are always becoming. Each black-and-white frame is an architecture of silence, stripping away distraction until only essence remains. My work seeks the surreal inside the ordinary, the eternal inside the fleeting: a reel of shadows and light projected across the walls of Lisbon, Toronto, and the human soul.
Français
Je circule entre Lisbonne et Toronto comme on circule entre mémoire et possibilité. Lisbonne est mon origine : des ruelles étroites résonnant d’absence, des escaliers de pierre où le temps ralentit. Toronto est mon présent : lignes verticales, tours de verre, une ville en perpétuelle métamorphose. Entre elles, mes photographies deviennent des ponts—fragments d’un cinéma muet où l’existence se révèle comme passage plutôt que permanence.
L’existence précède l’essence est ma méditation sur ce parcours. Nous ne sommes jamais achevés ; nous sommes toujours en devenir. Chaque image en noir et blanc est une architecture de silence, qui dépouille le monde de ses distractions pour ne garder que l’essentiel. Mon travail cherche le surréel dans l’ordinaire, l’éternel dans l’éphémère : une pellicule d’ombres et de lumière projetée sur les murs de Lisbonne, de Toronto et de l’âme humaine.